O ALBATROZ ERRANTE


Durante as muitas versões que fiz dos primeiros versos de "Brisa marinha", de Mallarmé, vinha-me insistentemente a ideia de que os "oiseaux ivres" eram albatrozes, chocados pelo Albatroz de Baudelaire. Tentei até uma versão inserindo a espécie, mas não gostei do resultado. Muito ornitológico...

João Niehues, sem saber de nada disso, enviou-me outro desenho para "Brisa marinha", e é um albatroz de asas suspensas; o que vai ao encontro de outra inquietação de tradução, a da palavra "essor", o impulso de voo, com que me bati em outros poemas. O desenhista o chamou de "O albatroz errante", e não poderia haver título melhor.

A natureza é floresta de símbolos. E o homem passa por entre ela, que o olha familiarmente. Na véspera, eu havia decidido colocar esse verso de outro poema de Baudelaire -- "Correspondências" -- sobre a minha porta.

Entrado nos 40, e apesar dos desencantos de praxe, ainda gosto de apostar na amizade, nas "correspondências", e nos encontros a distância. E para ilustrar isso não coloco aqui nem "Brisa marinha" nem "O albatroz", mas "Salut", outro famoso soneto de Mallarmé, cuja tradução dedico ao meu amigo João Niehues Neto (o que não o dispensa do respectivo desenho! ;)


O albatroz errante, desenho de João Niehues.


TINTIM

Nada, esta espuma, puro verso
Que não passa de uma taça;
Assim longe se afoga a raça
De muita sereia ao reverso.

Naveguemos, ó meu diverso
Amigo, eu na popa me faça,
Você na dianteira que traça
Faustosa o vagalhão adverso;

Bela embriaguez que me veio
Sem fazer temer seu mareio
Para de pé bater tintim

Estrela, arrecife, insulanos –
Por não sei o que valha enfim
Nosso branco anseio dos panos.

***

Salut

Rien, cette écume, vierge vers
A ne désigner que la coupe ;
Telle loin se noie une troupe
De sirènes mainte à l'envers.

Nous naviguons, ô mes divers
Amis, moi déjà sur la poupe 

Vous l'avant fastueux qui coupe 
Le flot de foudres et d'hivers ;

Une ivresse belle m'engage
Sans craindre même son tangage
De porter debout ce salut

Solitude, récif, étoile
A n'importe ce qui valut 

Le blanc souci de notre toile.


S. Mallarmé.


Comentários